Sign Up | Log In
GENERAL DISCUSSIONS
chinese lingo
Tuesday, April 8, 2003 11:44 AM
FIREFIGHTER
Tuesday, April 8, 2003 11:59 AM
GROOVYAL
Tuesday, April 8, 2003 12:19 PM
Tuesday, April 8, 2003 12:39 PM
PHYSICSCHICK
Tuesday, April 8, 2003 3:53 PM
LJC
Tuesday, April 8, 2003 7:42 PM
Tuesday, April 8, 2003 9:06 PM
Wednesday, April 9, 2003 3:39 AM
IDEFIX
Friday, April 11, 2003 3:00 PM
Friday, April 25, 2003 9:29 AM
RAVN
Friday, April 25, 2003 10:41 AM
Friday, April 25, 2003 10:51 AM
KAYTHRYN
Friday, April 25, 2003 8:34 PM
Friday, April 25, 2003 8:48 PM
Saturday, April 26, 2003 7:02 AM
Quote: Posted by Firefighter: Hi everyone, I have a simple question concerning the Chinese inspired lingo that used frequently in the Firefly series. I am a Danish translator who is working on the Danish subtitles for the series that will soon be aired on Danish television. Fortunately, my script is equipped with translations into English of these Chinese expressions. But I don't know whether I should translate them into Danish at all. I would like the Danish viewers to be equally "impaired", so if the lingo was translated for the American viewers, I will probably do the same. But if not, I'll just leave it be. Therefore I'd like to ask you what was done when the series was showing in the US. Thanks a lot! The Firefighter (DK)
Saturday, May 3, 2003 3:35 PM
DOCH
YOUR OPTIONS
NEW POSTS TODAY
OTHER TOPICS
FFF.NET SOCIAL