GENERAL DISCUSSIONS

Blue Sun? 我不明白

POSTED BY: DANKO
UPDATED: Thursday, August 11, 2005 11:15
SHORT URL:
VIEWED: 656
PAGE 1 of 1

Thursday, August 11, 2005 9:12 AM

DANKO


Does anyone know why there are two different characters for the "blue" in blue sun's logo?

It seems that at the beginning of the series the word "qing" (青) was used exclusively. Towards the end, the word "lan" (藍) starts to appear instead. Are they both acceptable translations? If so, why would firefly designers change the logo that they had previously established?


NOTIFY: Y   |  REPLY  |  REPLY WITH QUOTE  |  TOP  |  HOME  

Thursday, August 11, 2005 11:15 AM

HELL'S KITTEN


靑 is the original translation. Later on, it was learned that "靑" would never actually be used to modify the noun 日 (sun) and that 蓝 is much more appropriate.

无 党派 人士

NOTIFY: N   |  REPLY  |  REPLY WITH QUOTE  |  TOP  |  HOME  

YOUR OPTIONS

NEW POSTS TODAY

USERPOST DATE

OTHER TOPICS

DISCUSSIONS
Everybody loves a good jazz square
Sun, July 27, 2025 16:23 - 5 posts
Joss was right... Mandarin is the language of the future...
Sun, July 27, 2025 06:49 - 61 posts
Pittsburgh CSTS charity Serenity screening 20th annual! July 27th 2025
Sun, July 27, 2025 06:16 - 2 posts
Shows that you have not watched
Fri, July 25, 2025 09:23 - 20 posts
The best, and worst of movie casting
Thu, July 24, 2025 20:36 - 42 posts
Jewel State Interviewed By Katee Sackhoff
Thu, July 24, 2025 20:34 - 2 posts
Alan Tudyk Talks Resident Alien With Katee Sackhoff
Thu, July 24, 2025 13:34 - 4 posts
The Conspiracy Thread
Thu, July 24, 2025 03:31 - 20 posts
RIP Ozzy
Wed, July 23, 2025 15:23 - 3 posts
Actor Malcolm-Jamal Warner Drowns
Wed, July 23, 2025 09:24 - 3 posts
Best "007" song ever?
Sun, July 20, 2025 19:19 - 20 posts
Firefly Funko Pop!
Sat, July 19, 2025 13:11 - 8 posts

FFF.NET SOCIAL