Sign Up | Log In
TALK STORY
I'm not usually a nit-picker but this is bugging the hell out of me.
Saturday, December 25, 2004 3:45 PM
LEXIBLOCK
Saturday, December 25, 2004 4:41 PM
TLACOOK
Wednesday, December 29, 2004 7:32 PM
HISKINDOFSTUPID
Thursday, December 30, 2004 2:24 PM
JUSTDAVID
Quote:Originally posted by Naga: I know Flip-Flops as 'Slippers'. What's slippers to you guys?
Quote:If in American English 'through' is spelled 'thru', then why is 'grotesque' not spelled 'grotes'?
Quote:Can someone explain to me why a torchlight is call a flashlight? I understand torchlight because it lights the way like a torch does, but it definitely don't 'flash', unless you're trying to send a signal.
Wednesday, January 5, 2005 12:56 AM
NAGA
Quote:Originally posted by JustDavid: Quote:Originally posted by Naga: I know Flip-Flops as 'Slippers'. What's slippers to you guys?Slippers are soft warm footware, often worn with pajamas. What do you call those?
Quote:Originally posted by JustDavid: Quote:Originally posted by Naga: Can someone explain to me why a torchlight is call a flashlight? I understand torchlight because it lights the way like a torch does, but it definitely don't 'flash', unless you're trying to send a signal. That goes back to when they were first invented, their batteries weren't as good and they couldn't be left on, so you had to make do with brief 'flashes' of light. The Brittish way makes more sense now, that was good linguistic planning.
Quote:Originally posted by Naga: Can someone explain to me why a torchlight is call a flashlight? I understand torchlight because it lights the way like a torch does, but it definitely don't 'flash', unless you're trying to send a signal.
Wednesday, January 5, 2005 3:45 AM
DUCESTECUM
Wednesday, January 5, 2005 5:54 AM
ANOTHERFIREFLYFAN
Quote:no no no. you've got it all wrong. you put RANCH dressing on them.
Wednesday, January 5, 2005 5:55 AM
Quote:Originally posted by Naga: Another thing I would like explaination on: Why is a figure like 1,200 referred to as 'twelve hundred' in USA and not as 'one thousand two hundred'?
Wednesday, January 5, 2005 2:55 PM
EBONEZER
Quote:Originally posted by rklenseth: Then you have theater which to the English is theatre.
Wednesday, January 5, 2005 3:15 PM
CAPNERIC
Thursday, January 6, 2005 1:20 PM
LETOV
Thursday, January 6, 2005 2:03 PM
INEVITABLEBETRAYAL
Quote:Originally posted by ebonezer: Every sense i joined this site however long agao i joined it...
Thursday, January 6, 2005 3:37 PM
Quote:Originally posted by InevitableBetrayal: Anyway, had to point out the following: Quote:Originally posted by ebonezer: Every sense i joined this site however long agao i joined it... I believe that should read, "Ever since I joined this site, however long ago I joined it..." I mean, seriously, as long as we're on the subject.
Friday, January 14, 2005 9:19 AM
ZELDA
Friday, January 14, 2005 9:32 AM
DIETCOKE
Friday, January 14, 2005 9:47 AM
Friday, January 14, 2005 10:27 AM
PBI
Friday, January 21, 2005 4:37 AM
LAUREL
Quote: I once knew a guy who, during his time in England, had a girl ask him to "come round in the morning and knock me up." Always good to know about these little cross-cultural things before flying 'cross the pond.
Quote: When in England don't call the bit on the faucet that turns on the water "A Knob" ... trust me! Faucet 'knobs' are called 'handwheels'. A knob is the end bit of anatomy particular to males!
Quote: Also, one of the big differences (in my opinion) is the American "pants" vs the English "trousers". This too, was originally English which was changed when we wanted to distance ourselves from the French and invented the word trousers instead of pantaloons.
Quote: It's true! It's true! Americans tend to think of British generally as aristocratic British - too many adaptations of Jane Austin, perhaps? But many, many of the British dialects are nearly undecipherable to the American ear. I can't remember which movie it was a couple of years ago (something with "Joe" in the title?), but I think the accents were Glaswegian, and they actually subtitled it in the States because American audiences generally couldn't understand a thing. To take another example from cinema, a lot of people have trouble for the first section of "Trainspotting," until their ear adjusts, and never end up understanding a word Begby says. (Probably just murdered the spelling of that name.) In college I knew a Japanese girl who was trying to read the book, and she had flawless American English, accent and all, really, really bright girl, and she was just beating her head against the thing because apparently the first chapter(s) are written phonetically in dialect, and she was spending something like 20 minutes a page trying to figure out what anything meant!
Quote: I must say that it took me a good six months to be any good at crosswords in England (kerb? tyre????),
Saturday, January 22, 2005 1:00 AM
Quote:Originally posted by Zelda: You know, to get back (somewhat) to the original complaint, the thing that drives me crazy in the quotes up top is the one that refers to the "crased" pipe dream. Somebody correct me if I'm wrong, but I believe that's just a straight-up typo; I'm not aware of any English-speaking country that will accept "crased" in place of "crazed." And Merriam Webster agrees with me, as does dictionary.com.
Sunday, February 6, 2005 5:31 AM
MAGICALTREVOR
Sunday, February 6, 2005 7:44 PM
Monday, February 7, 2005 12:05 PM
OLDFAN45
Monday, February 7, 2005 12:55 PM
DEBBIEBUK
Monday, February 7, 2005 3:59 PM
INDIGO
Monday, February 7, 2005 4:14 PM
MONTANAGIRL
Monday, February 7, 2005 4:45 PM
THATWEIRDGIRL
Quote:Originally posted by ebonezer: I love how this thread that i started refuses to die. It makes me feel warm and fuzzy all over.
Monday, February 7, 2005 5:10 PM
Monday, February 7, 2005 5:34 PM
Monday, February 7, 2005 6:00 PM
Tuesday, February 8, 2005 5:38 AM
SASJA
Quote:Originally posted by AKS: Re: the Swedish/Norwegian discussion. I'm Swedish, so perhaps I can bring some insight into this. Everyone's been pretty much right this far. Swedish and Norwegian are different languages. However, not very long ago (we're talking hundreds of years of course) they were indeed as closely "related" as dialects. I have almost no trouble whatsoever understanding spoken Norwegian (unless they're speaking a very strange dialect). However, and this is perhaps interesting for people who're not from Scandinavia, when it comes to *reading*... give me a novel in Danish any day!! Yep, it's easier to read Danish, but I don't understand a word of what they're saying. Odd, perhaps. There are studies done about this from time to time and the resluts show that Norwegians understand spoken Swedish and Danish very well. Most Danes don't understand spoken Swedish, though, and most Swedes don't understand spoken Danish. However, Danes understand spoken Norwegian rather well, as do Swedes. The explanation for this is (apparently) that Danes have pretty much the same words for things as Norwegians do and we Swedes have pretty much the same pronunciation (to a certain degree). I'm betting everyone is *more* confused now. :D
Friday, April 8, 2005 8:52 AM
Sunday, April 10, 2005 5:54 PM
ASTRAGYNIA
Tuesday, April 12, 2005 11:00 AM
Wednesday, April 13, 2005 11:06 AM
EVILFAITH
Quote:Originally posted by CapnEric: Hey, y'all, Yank living in the UK (10 years now). 9 years ago, on my first job, my boss was a very well-spoken chap with a "cut glass accent", very posh (and stuck up). He wanted to use the pc with internet access (we only had one) for personal use but didn't want to disturb my work. When I realized this I stood up and said he should have said something, if he wanted the pc he "should just toss me off". I then went to lunch. I hadn't then learned that anything with the word "toss" in it referred to masturbation. I'm told my boss stayed in a state of shock for about 5 min until my British colleague begged for mercy for me, saying "he doesn't know what he said!"
Wednesday, April 13, 2005 12:54 PM
JUKO
Monday, April 18, 2005 1:22 PM
YOUR OPTIONS
NEW POSTS TODAY
OTHER TOPICS
FFF.NET SOCIAL